I got on board the ship, as before, and prepar’d a second raft, and having had experience of the first, I neither made this so unwieldy, or loaded it so hard. But yet I brought away several things very useful to me; as first, in the carpenter’s stores I found two or three bags full of nails and spikes, a great skrew-jack, a dozen or two of hatchets, and above all, that most useful thing call’d a grindstone; all these I secured together, with several things belonging to the gunner, particularly two or three iron crows, and two barrels of musquet bullets, seven musquets, and another fowling piece, with some small quantity of powder more; a large bag full of small shot, and a great roll of sheet lead. But this last was so heavy I could not hoise it up to get it over the ship’s side.
Besides these things, I took all the men’s cloaths that I could find, and a spare fore-top-sail, a ha妹妹ock, and some bedding; and with this I loaded my second raft, and brought them all safe on shore to my very comfort.
Robinson Crusoe by D. Defoe
我像上次那樣到了船上,又做了1個木筏。有了上次的經驗,我做的木筏再也不像上次那樣沈重了,我也沒有在木筏上裝太多的貨物,但我還是將不少有效的東西運了回來。起首,我在木工艙房裡找到了3袋釘子和螺絲釘,1把大鉗子,二十多把小斧頭,特別有效的是1個磨刀用的砂輪。我把這些東西放在1同,再把1些砲手用的物品也拿來,极度是兩3個用來提貨的鐵勾,兩桶槍彈,7枝短槍,1枝鳥槍,還有1堆火藥,1大袋小子彈和1大捲鉛皮。然则鉛皮特别重,我無法把它從船上吊到木筏上。
其余,我蒐集了全副汉子穿的衣服和1個備用檣帆—那是1個前椲中帆,1個吊床和1些棉被。這些東西都裝在第二只木筏上,並安全運上了岸。获得這些東西,我覺得欣慰極了。
狄福 魯賓遜漂泊記 (王育文 譯)
In the same way, enormous weight is attached to all the objects that Robinson Crusoe saves from the wrecked ship or makes with his own hands. I would say that the moment an object appears in a narrative, it is charged with a special force and becomes like the pole of a magnetic field, a knot in the network of invisible relationships. The symbolism of an object may be more or less explicit, but it is always there. We might even say that in a narrative any object is always magic.
Six Memos for The Next Millennium by Italo Calvino
魯賓遜‧克魯梭從遇難的船上所搶救下來或親手製作的物品,也都極具分量。我認為,某件物品1旦出現在敘事裡,便被賦予1股非凡的力量,像是磁場的兩極,或像無形的網路關係中的環節。物體的象徵意義也許並不明顯,但總是具备的。我們乃至大要說,故事敘述當中的任何物件都具有独特的魔力。
卡爾維諾 給下1輪兵荒马乱的備忘錄 (吳潛誠 譯)
SONY的掌上型遊戲機PSP(Play Station Portable)是我在電腦以外最常面對的第二個螢幕(宅男嘛),這東西真的讓我體會到所謂的3D科技。1年前很不测地買了1個新遊戲叫做魔物獵人(Monster Hunter),遊戲的內容大概即是自身1個獵人在荒野裡面跑來跑去獵捕野生動物(次若是各種恐龍,草食性的甲龍或许喜歡跳跳的迅猛龍,此中最可骇的即是會飛的暴龍),對它們做1些剝皮放血拔骨抽筋割肉等等特别不人道的行為(做這些動作的時候還會有剝皮拆骨頭的卡嘰聲并且殺伐時還有噴血的噗嗤聲,這底子上算限定級的遊戲),把剝下來的皮或许鱗片拿來當衣服穿(當然是越厲害的動物做出來的衣服越有保護才干),把拆下來的骨頭拿來作成武器(當然是越強的動物做出來的武器越有殺傷力),或许把放出來的血拿來喝來補足自身當獵人的才干(當然,越難打的獵物所抽出來的血跟骨髓喝上去就越補),反正整個遊戲即是讓玩者在享受人類殘暴秉性的同時,順便精進人類濫用自然資源以逞私慾的保管態度,身為1個男性人類我算是玩得很開心即是。
這個遊戲的畫面很美,音效很好,以是时常大要看到自身行使的那個獵人在丛林裡面跑來跑去的時候,樹葉會發出窸窣的聲音,恍惚的天空偶而飛過幾隻啾啾叫的鳥,潮溼的沼澤总是飄著濃霧,腳踩過溼地還有霹啪的濺水聲,大概是戈壁裡面塵土飛揚,陽光毒辣得亮眼,配角獵人跑1跑還會大口喘氣,感覺即是很熱的樣子。
電腦的3D技術真是1個偉大的發明,大要如斯操弄人的感覺。
除了這些視覺與聽覺的擬真之外, 這個遊戲裡面設定出來的不少小東西都很排汇人,營養香菇調和藥草就會變成回復劑(不用說即是拿來補血),高熱量香菇配上火藥草就變成爆藥,爆藥加之小桶火藥就變成小爆彈,加之大桶火藥就變成大爆彈(大爆彈拿來給小爆彈引發大爆炸用來解決大飛龍,不借鉴用錯還大要把自身炸到滿地打滾。。),有顏色的果子加之有黏液的葉子就變成染色彈(拿來丟在獵物身上追蹤他的地位)。。。等等這些有的沒的,這些東西非论是在草地裡面趴著找來的,爬上藤蔓去摘到的,還是跟小村子裡面的小商家買來的,在獵補的行動當中必須自身調配然後行使,彷佛真的營造出在朝地裡面求生的感覺。
以是,玩這個遊戲隨時都會讓我想到魯賓遜,那個在荒島上住了许久的汉子,除了1天到晚殘忍的殺動物(次若是烏龜跟羊)來吃以外,剛碰上船難的時候,也是很欢悦的要把船上1些小東西給搶救下來,火藥,槍,子彈,衣服,鞋子,繩子,指南針。。。沒有這些小東西,他在那個鳥不生蛋的島上大要保管會更困苦。然後他又在島上做了不少自製的小東西,最誇張的是為了搞出1根針縫衣服千辛萬苦搞了好幾個月,為了吃麵包種麥子磨麵粉就花了好幾年。那些必須專注去做的1些大事件,也因而成為他整個生命故事的1個1個舉足輕重的轉接點。
前兩天旁聽老師的課,還聽到老師在譙艾恩‧瓦特(Ian Watt)的小說的興起(The Rise of the Novel),瓦特說底子上魯賓遜漂泊記這個小說雖然颇有寫實主義(Realism)的味道,然则魯賓遜能夠忍耐孤獨是1件很難想像的事件,自己都必要人群,沒有人群是不大要這麼樂觀過日子的。老師說這基础底细就聽他在扯(老師的火力依舊),孤單(loneliness)跟獨自1個人(aloneness)基础底细即是兩回事,1個人大要自身專心做自身的事件也不會感覺到孤單,因而魯賓遜自身1個人在島上不满其樂也大要過得很舒服;當然1個人也有大要進入人群當中處處慨叹格格不入,然後才真的覺得很孤單孤单,以是像格列佛看過那麼多的人,不是覺得人家太大太粗魯,即是覺得別人太借鉴胸太狹隘,再不然看到太完善的馬型人又會覺得自形慚穢(這個配角跟作者史威夫特1樣,其實很難伺候),搞到後來在人群當中成為1個最孤獨的人。
以是1個人孤單與否,跟身邊有沒有人基础底细無關。
老師真是太強了,大概即是這種感覺。
其實迩来服务情,非论是唸書還教書,感覺有點低潮,應該是有點孤单,那這也許即是此中的1個答案:專心做自身的大事(譬喻小香菇)把他累積成大事件(譬喻大恐龍),就不會覺得孤單。
PSP裡面的飛龍(极度是母的)的吼叫之可骇,真的是在那個小螢幕上剛看到還會頭皮發麻身上起雞皮疙瘩。不過那然则很誠心地專門為我這個不懷好意的獵人所吼出來的啊!萬事具備(炸藥,回復劑,染色彈。。。。),不挺起背脊提起斧頭跟他好好專心幹1場,就太欺侮這偉大的動物了。
以是那個吼聲,即是隨時得1個人面對的保管。
Besides these things, I took all the men’s cloaths that I could find, and a spare fore-top-sail, a ha妹妹ock, and some bedding; and with this I loaded my second raft, and brought them all safe on shore to my very comfort.
Robinson Crusoe by D. Defoe
我像上次那樣到了船上,又做了1個木筏。有了上次的經驗,我做的木筏再也不像上次那樣沈重了,我也沒有在木筏上裝太多的貨物,但我還是將不少有效的東西運了回來。起首,我在木工艙房裡找到了3袋釘子和螺絲釘,1把大鉗子,二十多把小斧頭,特別有效的是1個磨刀用的砂輪。我把這些東西放在1同,再把1些砲手用的物品也拿來,极度是兩3個用來提貨的鐵勾,兩桶槍彈,7枝短槍,1枝鳥槍,還有1堆火藥,1大袋小子彈和1大捲鉛皮。然则鉛皮特别重,我無法把它從船上吊到木筏上。
其余,我蒐集了全副汉子穿的衣服和1個備用檣帆—那是1個前椲中帆,1個吊床和1些棉被。這些東西都裝在第二只木筏上,並安全運上了岸。获得這些東西,我覺得欣慰極了。
狄福 魯賓遜漂泊記 (王育文 譯)
In the same way, enormous weight is attached to all the objects that Robinson Crusoe saves from the wrecked ship or makes with his own hands. I would say that the moment an object appears in a narrative, it is charged with a special force and becomes like the pole of a magnetic field, a knot in the network of invisible relationships. The symbolism of an object may be more or less explicit, but it is always there. We might even say that in a narrative any object is always magic.
Six Memos for The Next Millennium by Italo Calvino
魯賓遜‧克魯梭從遇難的船上所搶救下來或親手製作的物品,也都極具分量。我認為,某件物品1旦出現在敘事裡,便被賦予1股非凡的力量,像是磁場的兩極,或像無形的網路關係中的環節。物體的象徵意義也許並不明顯,但總是具备的。我們乃至大要說,故事敘述當中的任何物件都具有独特的魔力。
卡爾維諾 給下1輪兵荒马乱的備忘錄 (吳潛誠 譯)
SONY的掌上型遊戲機PSP(Play Station Portable)是我在電腦以外最常面對的第二個螢幕(宅男嘛),這東西真的讓我體會到所謂的3D科技。1年前很不测地買了1個新遊戲叫做魔物獵人(Monster Hunter),遊戲的內容大概即是自身1個獵人在荒野裡面跑來跑去獵捕野生動物(次若是各種恐龍,草食性的甲龍或许喜歡跳跳的迅猛龍,此中最可骇的即是會飛的暴龍),對它們做1些剝皮放血拔骨抽筋割肉等等特别不人道的行為(做這些動作的時候還會有剝皮拆骨頭的卡嘰聲并且殺伐時還有噴血的噗嗤聲,這底子上算限定級的遊戲),把剝下來的皮或许鱗片拿來當衣服穿(當然是越厲害的動物做出來的衣服越有保護才干),把拆下來的骨頭拿來作成武器(當然是越強的動物做出來的武器越有殺傷力),或许把放出來的血拿來喝來補足自身當獵人的才干(當然,越難打的獵物所抽出來的血跟骨髓喝上去就越補),反正整個遊戲即是讓玩者在享受人類殘暴秉性的同時,順便精進人類濫用自然資源以逞私慾的保管態度,身為1個男性人類我算是玩得很開心即是。
這個遊戲的畫面很美,音效很好,以是时常大要看到自身行使的那個獵人在丛林裡面跑來跑去的時候,樹葉會發出窸窣的聲音,恍惚的天空偶而飛過幾隻啾啾叫的鳥,潮溼的沼澤总是飄著濃霧,腳踩過溼地還有霹啪的濺水聲,大概是戈壁裡面塵土飛揚,陽光毒辣得亮眼,配角獵人跑1跑還會大口喘氣,感覺即是很熱的樣子。
電腦的3D技術真是1個偉大的發明,大要如斯操弄人的感覺。
除了這些視覺與聽覺的擬真之外, 這個遊戲裡面設定出來的不少小東西都很排汇人,營養香菇調和藥草就會變成回復劑(不用說即是拿來補血),高熱量香菇配上火藥草就變成爆藥,爆藥加之小桶火藥就變成小爆彈,加之大桶火藥就變成大爆彈(大爆彈拿來給小爆彈引發大爆炸用來解決大飛龍,不借鉴用錯還大要把自身炸到滿地打滾。。),有顏色的果子加之有黏液的葉子就變成染色彈(拿來丟在獵物身上追蹤他的地位)。。。等等這些有的沒的,這些東西非论是在草地裡面趴著找來的,爬上藤蔓去摘到的,還是跟小村子裡面的小商家買來的,在獵補的行動當中必須自身調配然後行使,彷佛真的營造出在朝地裡面求生的感覺。
以是,玩這個遊戲隨時都會讓我想到魯賓遜,那個在荒島上住了许久的汉子,除了1天到晚殘忍的殺動物(次若是烏龜跟羊)來吃以外,剛碰上船難的時候,也是很欢悦的要把船上1些小東西給搶救下來,火藥,槍,子彈,衣服,鞋子,繩子,指南針。。。沒有這些小東西,他在那個鳥不生蛋的島上大要保管會更困苦。然後他又在島上做了不少自製的小東西,最誇張的是為了搞出1根針縫衣服千辛萬苦搞了好幾個月,為了吃麵包種麥子磨麵粉就花了好幾年。那些必須專注去做的1些大事件,也因而成為他整個生命故事的1個1個舉足輕重的轉接點。
前兩天旁聽老師的課,還聽到老師在譙艾恩‧瓦特(Ian Watt)的小說的興起(The Rise of the Novel),瓦特說底子上魯賓遜漂泊記這個小說雖然颇有寫實主義(Realism)的味道,然则魯賓遜能夠忍耐孤獨是1件很難想像的事件,自己都必要人群,沒有人群是不大要這麼樂觀過日子的。老師說這基础底细就聽他在扯(老師的火力依舊),孤單(loneliness)跟獨自1個人(aloneness)基础底细即是兩回事,1個人大要自身專心做自身的事件也不會感覺到孤單,因而魯賓遜自身1個人在島上不满其樂也大要過得很舒服;當然1個人也有大要進入人群當中處處慨叹格格不入,然後才真的覺得很孤單孤单,以是像格列佛看過那麼多的人,不是覺得人家太大太粗魯,即是覺得別人太借鉴胸太狹隘,再不然看到太完善的馬型人又會覺得自形慚穢(這個配角跟作者史威夫特1樣,其實很難伺候),搞到後來在人群當中成為1個最孤獨的人。
以是1個人孤單與否,跟身邊有沒有人基础底细無關。
老師真是太強了,大概即是這種感覺。
其實迩来服务情,非论是唸書還教書,感覺有點低潮,應該是有點孤单,那這也許即是此中的1個答案:專心做自身的大事(譬喻小香菇)把他累積成大事件(譬喻大恐龍),就不會覺得孤單。
PSP裡面的飛龍(极度是母的)的吼叫之可骇,真的是在那個小螢幕上剛看到還會頭皮發麻身上起雞皮疙瘩。不過那然则很誠心地專門為我這個不懷好意的獵人所吼出來的啊!萬事具備(炸藥,回復劑,染色彈。。。。),不挺起背脊提起斧頭跟他好好專心幹1場,就太欺侮這偉大的動物了。
以是那個吼聲,即是隨時得1個人面對的保管。
[rr1]
沒有留言:
張貼留言